lundi, 11 février 2008

Liaisons déplacées

C'est ce qui se nomme de l'hyper-correction et c'est erroné :

Déjà, à la fin du siècle dernier, certains jours répartis dans trois mois du calendrier (avril, août, octobre) étaient auditivement pénibles à vivre : le deu avril, le troi avril..., au total quarante et un jours par an.

En effet, si on peut déplorer la perte des liaisons les plus fréquentes ou obligatoires, il n'est pas besoin d'inventer des liaisons imaginaires. Je prends l'usuel le plus proche de moi, c'est Girodet qui écrit dans son Dictionnaire des pièges et des difficultés à l'article Deux : "Dans l'énoncé des dates, on ne fait pas la liaison : le deux avril [deu-avril] et non [deuz-avril]." Etc. pour août et octobre. Même remarque au sujet du nombre trois. Mais une légère nuance pour six et dix où la consonne peut se faire entendre (diss, siss), sans toutefois devenir sonore comme dans le cas d'une liaison. En voulant reprocher aux autres leurs erreurs, sans chercher soi-même la bonne information dans les ouvrages qui peuvent la contenir, on commet des erreurs, car il ne s'agit pas d'un changement de l'usage : il existe au contraire une extension de la prononciation des consonnes finales des chiffres à l'époque contemporaine. D'ailleurs, on ne dit pas le neuvavril comme cela devrait être le cas pour une liaison traditionnelle (neuvans). 

vendredi, 25 janvier 2008

Toujours du neuf

La prononciation du nom de Neufchâteau dans les Vosges vient de changer, ce n'est plus neuchato, mais neufchato à la radio et même à France-Bleu Lorraine-Sud. Bientôt, NeuF-Brisach et NeuFchâtel... La lecture orthographique des noms inconnus continue ses ravages.

mercredi, 19 juillet 2006

Déplacement du front du rösti

Le Robert a augmenté de 50 % le nombre de ses mots suisses, mais ce n'est pas exactement au goût de son expert :

« Les définitions que j'ai fait parvenir au Robert étaient très brèves, et en plus elles ont été charcutées ! » Le linguiste déplore des changements effectués sans son accord, et le fait d'avoir même découvert des fautes.Par exemple le «vengeron» est décrit comme un poisson du lac Léman et de « Neufchâtel ». Ou alors, la transcription phonétique du mot « rösti » est fausse (avec « s » au lieu de « ch »), comme dans les précédentes éditions, alors qu'André Thibault l'avait corrigée. Ironie du sort, si l'on pense au poids de ce mot-là dans ce pays.

Malheureusement pour lui, la prononciation en France est rosti ou reusti le plus souvent et au masculin, alors que c'est reuchti et au féminin en Suisse (et souvent en Alsace).

mardi, 13 juin 2006

Betteraves parties

 

M. Sarkozy proposera d'élargir la capacité d'intervention des maires qui sont en outre invités à proscrire la présence des chiens dangereux sur les lieux de grands rassemblements de personnes, tels que fêtes foraines et raves parties.

Dixit le Monde. Je veux bien que rave soit un nom en anglais, que les noms alors prennent la marque du pluriel, mais il me semble que l'usage majoritaire dans cette langue soit d'écrire rave parties et non raves parties ou alors raves. Le rapport chez Google pour l'anglais est de 1 à 20. Si on regarde en français, il est alors de 1 à 2,5. Le français assure d'ailleurs les deux tiers des occurrences de raves parties. D'ailleurs en anglais cela vient parfois de la juxtaposition comme raves, parties (avec virgule) ou raves/parties (avec barre). Google est encore incapable de lire les signes de ponctuation et de faire le tri dedans. On va faire une francisation de l'expression, mais elle ne semble pas assurée, d'autant que le s du mot raves est encore fortement prononcé.