<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss20.xsl" media="screen"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<atom:link href="http://champignac.hautetfort.com/francophonie/index.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
<title>Le Petit Champignacien illustré - francophonie</title>
<description>Come parla ! Come parla ! Le parole sono importanti ! Come parla !</description>
<link>http://champignac.hautetfort.com/francophonie/</link>
<lastBuildDate>Wed, 23 Dec 2009 17:50:54 +0100</lastBuildDate>
<generator>Hautetfort.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/08/11/4b6576d9b5d35ee158177e926ae338cc.html</guid>
<title>Montréal-sur-Langue</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/08/11/4b6576d9b5d35ee158177e926ae338cc.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 23:00:00 +0200</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Oh ! enfin un &lt;a href=&quot;http://oreilletendue.com/2009/06/&quot;&gt;blogue québécois&lt;/a&gt; sur la langue, universitaire, mal-pensant et médisant (merci à François Bon). Enfin ! de l'air frais...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;C'est de toute manière d'un autre niveau que la future émission sur la langue française de &lt;a href=&quot;http://www.coulisses-tv.fr/modules.php?name=News&amp;amp;file=article&amp;amp;sid=7272&quot;&gt;Julien Courbet&lt;/a&gt; (rien que le castigne et les premières questions promettent pour le niveau des échanges culturels).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/05/09/traitrise-des-editeurs-francais.html</guid>
<title>Traitrise des éditeurs</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/05/09/traitrise-des-editeurs-francais.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Sat, 09 May 2009 08:20:00 +0200</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Via Twitter et notre reportrice d'outre-Meuse Zolurne, cette histoire au sujet d'une &lt;a href=&quot;http://josephetorban.canalblog.com/archives/2009/05/07/13648095.html&quot;&gt;grande tradition belge&lt;/a&gt; :&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;&lt;i&gt;Je lui [à&lt;/i&gt; Jean-Marie Klinkenberg] &lt;i&gt;en ai fait directement le reproche, il m'a aussitôt répondu ceci :&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;/i&gt; Tu as mis le doigt sur une plaie, là : le texte dit bien &quot;friture&quot;, et j'y ajoute même une note que voici : &quot; &lt;b&gt;Jusqu’à ma mort, je me refuserai à dire friterie. Seules les fritures me garantissent la frite coupée main et déjà lourde de moutarde à veni&lt;/b&gt;r. &quot;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;i&gt;Cette traitrise de la page 4 est due à l'éditeur, sans doute pressé d'adhérer au gastronomiquement correct, ou désireux de vendre en France&lt;/i&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/04/14/pour-pierrre-etaix-one-more-time.html</guid>
<title>Pour Pierrre Etaix (one more time)</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/04/14/pour-pierrre-etaix-one-more-time.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 22:22:15 +0200</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: small;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana,geneva;&quot;&gt;Je ne peux que répondre favorablement à cette invitation de demander à voir (ou revoir comme dans mon cas puisque cela a été un de mes enchanteurs d'enfance) enfin les films de &lt;a href=&quot;http://www.ipetitions.com/petition/lesfilmsdetaix/index.html&quot;&gt;Pierre Etaix&lt;/a&gt;.&quot;Le 28 novembre 2008 à notre grande surprise, les&amp;nbsp; auteurs se voyaient refuser le droit de procéder à la restauration de leurs films (une restauration pourtant jugée urgente et dont le financement était assuré).&quot; Depuis Christine Albanel a été sourde et aveugle, tellement elle était occupée par la loi imbécile d'Hadopi condamnée par des socialistes dissimulés derrière des rideaux et des colonnes dans des couloirs. Comment peut-on interdire l'accès à l'un des plus grands clowns, scénaristes et cinéastes français alors même que se déroule une rétrospective Tati à&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/02/05/encore-un-grand-malentendu-avec-le-quebec.html</guid>
<title>Encore un grand malentendu avec le Québec</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/02/05/encore-un-grand-malentendu-avec-le-quebec.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 17:20:45 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;Quand un député français (et UMP bien entendu) commet un autre &lt;a href=&quot;http://www.canoe.com/infos/quebeccanada/archives/2009/02/20090205-093100.html&quot;&gt;impair&lt;/a&gt; que celui du mirifique président auprès des Québécois :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;S'inquiétant du niveau d'épuisement du premier ministre québécois lors de son passage à Paris, mardi, le député Pierre Lasbordes, président du Groupe d'amitié France / Québec, a lancé tout de go : «J'espère que vous n'avez pas la plotte à terre», provoquant un léger malaise parmi les invités québécois.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;M. Lasbrodes s'est expliqué en disant qu'un «ami québécois» lui avait appris cette expression «rimouskoise» et qu'il n'aurait jamais cru que c'était vulgaire ou que cela provoquerait autant de réactions.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Selon Mario Bélanger, lui-même Rimouskois et auteur du Petit Guide du parler québécois, publié chez Stanké, il est fort probable que&lt;/i&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/02/03/franc-succes-du-divin-president-au-quebec.html</guid>
<title>Franc succès du divin président au Québec</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/02/03/franc-succes-du-divin-president-au-quebec.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 17:23:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radio-canada.ca/nouvelles/Politique/2009/02/02/003-Sarkozy-souverainiste.shtml&quot;&gt;Notre splendide président&lt;/a&gt; parvient à susciter la gêne, voire l'hostilité à ses propos jusqu'au Québec, et ce même chez les libéraux !&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;La députée péquiste de Rosemont, Louise Beaudoin, estime que le président Sarkozy fait preuve d'une méconnaissance profonde du Québec.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En cause, ce passage :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;Pour vous aimer [les Québécois], je n'ai pas besoin de détester les voisins [le reste du Canada], pour prouver qu'on aime les autres, on n'a pas besoin de détester leurs voisins&amp;nbsp;». Il a ajouté que ceux qui ne comprenaient pas cela «&amp;nbsp;ne comprennent pas le refus du sectarisme, le refus de la division, le refus de l'enfermement sur soi-même et le refus de cette obligation de définir son identité par opposition féroce&lt;/i&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/01/23/le-taureau-rouge-fait-voir-rouge-et-de-travers.html</guid>
<title>Le taureau rouge fait voir rouge et de travers</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/01/23/le-taureau-rouge-fait-voir-rouge-et-de-travers.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 19:51:26 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;Au Québec, on n'aime pas le &lt;i&gt;Red Bull&lt;/i&gt; et le nom des &lt;a href=&quot;http://www.journalmetro.com/blogue/post/171329&quot;&gt;événements&lt;/a&gt; qu'il parraine :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Le MMF, comme la Société Saint-Jean-Baptiste, en a contre le nom de l’événement, et réclame sa francisation. L’Office québécois de la langue française a déjà réagi en ce sens également. «Red Bull crache sur le français», soutient la présidente du MMF, Sophie Beaupré, ne se privant pas d’un jeu de mot au passage. Elle fait également valoir qu’en Italie, la compagnie a traduit le nom de son écurie de F1. Red Bull devient ainsi Toro Rosso.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En Europe, c'est plutôt la composition du &lt;i&gt;Red Bull&lt;/i&gt; ou de ses imitations qui soulève &lt;a href=&quot;http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/05/25/du-micro-trottoir.html&quot;&gt;l'indignation&lt;/a&gt;. Que je sache, le scandale est plutôt là et réclamer une francisation, c'est&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/01/16/les-cours-sont-rares.html</guid>
<title>Les cours sont rares</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2009/01/16/les-cours-sont-rares.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Fri, 16 Jan 2009 20:00:46 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;Dans cet article sur le brusseleer, pourquoi le titre de ce paragraphe est-il devenu incompréhensible à un non-Bruxellois, pourquoi évite-t-on de l'expliquer et pourquoi convient-il quand même au sujet ?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;&lt;strong&gt;Les cours sont rares&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; Certains restaurants vous proposeront une carte qui vous permettra de vous initier au bruxellois culinaire, mais il est difficile d'apprendre le bruxellois autrement que par les énervements d'une grand-mère ou les réclamations d'une tante qui ne trouve pas ses boulettes assez marolliennes à son goût lors d'une sortie gastronomique familiale. Certes, de nombreux cafés de la capitale vous permettront de parfaire votre zwanze, mais au final, rien ne vaut un match du Fc Brussels (ex-RWDM) ou de l'Union Saint-Gilloise pour jouir en echte brusseleir de la chaleur&lt;/i&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/11/26/carpette-anglaise-2008-pecresse-elue.html</guid>
<title>Carpette anglaise 2008 : Pécresse élue !</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/11/26/carpette-anglaise-2008-pecresse-elue.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Wed, 26 Nov 2008 18:47:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;Je suis déçu. &lt;a href=&quot;http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/10/05/mon-candidat-pour-la-carpette-anglais-bernard-kouchner.html&quot;&gt;Mon candidat&lt;/a&gt; n'avait même pas été sélectionné pour &lt;a href=&quot;http://groups.google.fr/group/fr.lettres.langue.francaise/browse_thread/thread/28aa2d8da51a545a&quot;&gt;ce prix&lt;/a&gt; que je ne rate pas (tout comme les IgNobels ou le Prix du maire de Champignac).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;Au premier tour de scrutin, par onze voix contre deux, le prix de la Carpette anglaise 2008 a été décerné, à Mme Valérie Pécresse, ministre de l'Enseignement supérieur et de la Recherche pour avoir déclaré que le français était une langue en déclin et qu'il fallait briser le tabou de l'anglais dans les institutions européennes, ainsi que dans les universités françaises, en rendant obligatoire l'enseignement intensif de cette langue au détriment de toutes les autres (ce qui est notamment contraire au traité de l'Elysée de 1963).&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Je suis en revanche satisfait de&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/11/20/coloc-en-stock.html</guid>
<title>Coloc en stock</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/11/20/coloc-en-stock.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 21:16:35 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&lt;i&gt;«Jusqu'à maintenant, les traductions de Tintin ont été faites dans des langues étrangères ou des dialectes, ajoute le spécialiste des langues. Or un Tintin en québécois va donner l'impression que la langue qui se parle ici est un dialecte ou une langue étrangère au français. Ce qui n'est pas le cas. Le québécois, ce n'est pas une langue régionale, c'est une variété nationale du français [au même titre que le français de Suisse, de Belgique ou du Sénégal] et cet exercice d'adaptation va encore répandre des préjugés épouvantables.»&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ben... On trouve quand même quelques belgicismes discrets - parfois corrigés - dans le français dit international de &lt;a href=&quot;http://www.ledevoir.com/2008/11/20/217365.html&quot;&gt;Tintin&lt;/a&gt; et certaines des insultes de Haddock sont du pur marollien...&lt;/p&gt; 
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/11/10/l-anglais-au-travail.html</guid>
<title>L'anglais au travail</title>
<link>http://champignac.hautetfort.com/archive/2008/11/10/l-anglais-au-travail.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com ((dito))</author>
<category>Francophonie</category>
<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 16:54:40 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;La remarque de &lt;a href=&quot;http://www.lefigaro.fr/emploi/2008/11/10/01010-20081110ARTFIG00350-les-salaries-francais-partages-sur-l-utilite-des-langues-etrangeres-.php&quot;&gt;Claude Hagège&lt;/a&gt; est frappée au coin du bon sens :&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;i&gt;«&amp;nbsp;Quand ils travaillent en France, ces derniers, dans leur majorité, n'ont pas besoins (sic) de s'exprimer autrement qu'en Français (sic). Pensez-vous qu'un ouvrier doive savoir parler l'anglais&amp;nbsp;? &amp;nbsp;», interroge-t-il en fulminant contre cet anglais galopant qui envahit le français. Et de mettre en garde tous les employeurs qui feraient le tri de leurs salariés par le seul filtre de la maîtrise de cette langue.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Il s'agit en fait d'un phénomène fréquent dans les enquêtes d'opinion : les sondés ont répondu en fonction de la connaissance empirique de leur travail tel qu'il existe et non tel qu'on voudrait qu'il soit. En outre, une entreprise peut effectuer une&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
</channel>
</rss>