lundi, 07 septembre 2009
Caméo
En lisant le dernier numéro de Période rouge, le magazine en ligne consacré à l'histoire de Vaillant-Pif gadget, je tombe sur ce passage.
Un caméo est un terme qui désigne l’apparition éphémère d’un personnage dans une oeuvre fictionnelle où il n’est pas censé se trouver. Arnal lui-même a pratiqué très tôt ce petit jeu en faisant figurer dès 1949 le pilote Bob Mallard dans une aventure de Placid et Muzo.
Cela m'intrigue. J'ai vu la veille dans une filmographie d'acteur le mot caméo que je n'avais jamais rencontré auparavant, mais je n'avais pas songé à creuser plus. D'pù cela peut-il bien sortir ? Comment peut-on avoir une définition aussi sûre alors que le mot ne figure dans aucun dictionnaire franças. Comment ai-je pu passer à côté alors que je crois maîtriser un peu le lexique technique de la bédé ?
L'explication vient par Wikipedia, troisième lien de la recherche avec le seul mot. Quand on jette un coup d'oeil sur l'historique, on s'aperçoit que le terme est entré dans l'encyclopédie en mars 2005. Et bien entendu, il s'agit d'un anglicisme, pour cameo appearance. Soit. Je n'ai rien contre le terme en soi, ni contre son origine, je ne conteste même pas son utilité afin de le distinguer de l'invité. Je m'interroge.
Wikipedia est pris par beaucoup comme une autorité aussi valide que les autres (je ne tiens pas à discuter du bien-fondé de cette opinion). Un terme nouveau ou fort confidentiel ou exotique peut ainsi acquérir un statut, une reconnaissance sans passer par le stade des dictionnaires traditionnels. Sa présence dans Wikipedia va jouer sur l'usage qui en sera fait, il y aura démultiplication des occurrences du mot du simple fait qu'il est présent dans une source encyclopédique. Il entrera donc dans le français usuel, un peu à la manière dont le mot pitch est entré par le biais des discours d'animateurs de télévision. Après quoi, il ne restera plus qu'à avaliser l'usage dans les dictionnaires usuels. Wikipedia permet de contourner l'obstacle des mentions dans la presse imprimée, les livres imprimés afin de créer un usage : le mot y aurait été perdu dans une masse d'autres informations. Il accélère la reconnaissance et surtout la diffusion des néologismes, sans doute autant que peut le faire la télévision ou la radio.
Pourtant, dans la notice de Wikipedia, on n'a strictement rien au sujet des personnages fictifs de bédé, cela ne parle que de théâtre et surtout de cinéma. Il faut aller voir alors la version de Wikipedia en anglais qui nous parle par exemple des personnages de la firme Marvel qui changent d'histoire (le Surfeur d'argent par exemple chez les Quatre Fantastiques). Mais la notice Wikipedia française sera complétée en ce sens à partir de cet exemple et ainsi le mouvement sera enclenché, puisqu'il y aura eu une référence en français pour la bédé. Il faut en prendre son parti : Wikipedia construit les dictionnaires de langue à venir et l'usage est une question d'influence.
11:43 Publié dans Le français qui se fait | Lien permanent | Commentaires (11) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : bd, bande dessinée, cinéma, langue française, néologie, wikipedia



Trackbacks
Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://champignac.hautetfort.com/trackback/2357653
Commentaires
"Quand on jette un coup d'oeil sur l'historique, on s'aperçoit que le terme est entré dans l'encyclopédie le 14 janvier 2009"
Heu, non. Vérification faite, il s'agit de la plus ancienne date figurant sur la dernière page de modification dans l'historique. Mais en allant à la première page, on voit que le terme est entré dans Wikipédia en mars 2005.
Écrit par : Irène | lundi, 07 septembre 2009
Ah oui ! j'ai négligé de faire afficher les 500 dernières modifications, je corrige.
Écrit par : Dominique | lundi, 07 septembre 2009
La première fois que j'ai entendu ce mot, que je l'ai lu, plus exactement, c'était à propos de cinéma. Il s'agissait du producteur des James Bond, Michael Wilson, qui apparaît très furtivement dans les films en question, sous les traits de tel ou tel personnage secondaire.
Rétroactivement, on a appliqué le terme aux apparitions d'A. Hitchcock dans ses oeuvres. C'est un anachronisme, certes, mais aussi un détournement de sens : cela peut alors être interprété comme une signature.
Écrit par : Jacques Layani | mardi, 08 septembre 2009
En y repensant, on peut craindre que caméo ne se généralise. Quand Franquin s'amuse à introduire Gaston à vélo dans une aventure de Spirou et Fantasio, le temps d'une simple case, est-ce un caméo ou une mise en abyme ?
Écrit par : Jacques Layani | mardi, 08 septembre 2009
Moi, j'ai songé d'abord surtout à l'aventure Natacha et les petits Mickeys où l'on voit la majorité des dessinateurs du magazine Spirou à cette époque, y compris les auteurs Walthery et Mitteï. Or ils sont les héros principaux de l'histoire de bout en bout et pas des apparitions fugitives. D'un autre côté, on a beaucoup d'apparitions d'auteurs dans les bandes de Spirou et pas simplement de personages d'une autre série, Delporte est présent un peu partout dans Gaston. Je crois que le terme clin d'œil reste plus pertinent et compréhensible.
Écrit par : Dominique | mardi, 08 septembre 2009
"Y compris les auteurs Walthery et Mitteï. Or ils sont les héros principaux de l'histoire de bout en bout et pas des apparitions fugitives. D'un autre côté, on a beaucoup d'apparitions d'auteurs dans les bandes de Spirou et pas simplement de personnages d'une autre série"
Walthéry peut il aussi être considéré comme un des éros de la série Lolo et Sucette?
Écrit par : Cinéraire | mercredi, 09 septembre 2009
Camé, ô Léon...
Écrit par : michèle | mercredi, 09 septembre 2009
Caméo, c'était aussi un nom de salle de cinéma, jadis.
Écrit par : lamkyre | jeudi, 10 septembre 2009
C’est toujours, au moins à Nancy, le nom d’un cinéma.
Mais ça ne nous dit toujours pas d’où vient le terme. Pas d’étymologie sur la page Wikipédia citée. L’originale (anglaise) dit que cela vient de angl. « cameo », technique de sculpture en relief permettant de réaliser des médaillons, que l’on retrouve dans les dictionnaires français sous le nom de « camée », provenant de l’italien « cameo ».
Personne n’utilise ça dans la vie quotidienne, et je ne me vois pas dire qu’Hitchcock a l’air d’un camée dans ses films… Mais qu’il y fait une apparition, oui.
Écrit par : Karkaf | vendredi, 11 septembre 2009
Je n'avais jamais entendu utiliser le terme "caméo" pour la BD, ni pour désigner les apparitions d'Hitchcock dans ses propres films. En revanche, ça fait plusieurs années que c'est courant dans l'univers des séries télé.
Et il faut dire que pour les séries télé, c'est un véritable exercice à part entière, puisque cela implique d'embaucher l'acteur d'une autre série le temps d'un épisode ! C'est plus qu'un clin d'oeil, c'est tout une opération marketing ... et technique quand même aussi.
En tout cas, je ne pense pas que l'apparition d'un auteur dans sa BD ou son film ressortissent de la notion de "caméo". En revanche, l'apparition d'un médecin de la série "Urgence" dans un épisode de "Desperate Housewifes", ça c'est un "caméo".
Cf. Martin Winkler, qui doit être expert en la matière.
[Dire que je connais ça alors que je n'ai pas de télé depuis 15 ans ! et que je n'ai jamais vu un épisode de "Desperate Housewifes" :-) - mais tous ces croisements d'acteurs et autres péripéties des séries télé figurent sur les sites de cinéma, et eux je les fréquente...]
Écrit par : Jacques C | vendredi, 11 septembre 2009
@ Karkaf: L'explication est dans la page Wikipedia en anglais: à l'origine (vers 1851), le terme "cameo role" était utilisé au théâtre pour parler de l'apparition d'une personne célèbre en tant qu'elle-même (et non pour jouer un personnage). "Cameo", ayant ici valeur d'adjectif, aurait été employé par analogie avec la netteté des portraits en camée, parce que la personne en question était immédiatement reconnaissable parmi la troupe. Le terme de "cameo appearance" s'est ensuite étendu en anglais, au théâtre puis dans la littérature et le cinéma, et enfin la BD et les jeux vidéo, pour n'importe quelle sorte d'apparence brève dans une œuvre.
Écrit par : Irène | vendredi, 11 septembre 2009
Écrire un commentaire