vendredi, 20 juillet 2007

Spoiler Harry Potter

C'est juste pour faire de l'audience, être bien référencé et prouver que j'ai bien lu les photographies ou textes en ligne  : Harry Potter dans les Reliques de la mort se ressert deux fois du porridge à la marmelade après une épreuve de quiddish. Comment ? Ce n'est pas important ? Mais alors qu'est-ce qui pourrait l'être dans cette série ?

Commentaires

J'ai essayé de lire le premier tome et j'ai calé vers la page 50. D'un autre coté, j'ai aussi essayé de lire les versets sataniques sans aller aussi loin, mais pour bien vous faire comprendre, malgré tout, que ma culture est sans failles je vous avouerai avoir réussi à lire jusqu'au bout deux livres (différents) de Philippe Ebly à l'âge où les gamins d'aujourd'hui dévorent Harry Potter. Les conquérants de l'impossible furent ils pire? L'important n'est il pas que ces gamins ne soient pas zombifiés par le petit écran?

Ecrit par : Cineraire | vendredi, 20 juillet 2007

A chaque parution d'un nouveau tome, j'essaye de faire admettre que la version française d'Harry Potter, cet affreux anglicisme, devrait être Haricot Pomme de Terre, mais c'est en vain jusqu'à présent. Pauvre France, qui ne sait pas défendre sa langue !

Ecrit par : Pierre Enckell | vendredi, 20 juillet 2007

Oh ! je vois, Cinéraire, que vous ne pouvez appartenir à un club très fermé : une association britannique a été montée à l'époque, le club des lecteurs qui n'avaient pas dépassé la page 18 des Versets sataniques. Moi, non plus d'ailleurs, j'ai dû aller jusqu'à la page 100 parce que je suis patient et tolérant. Pour Harry Potter, j'ai honte : j'ai lu le premier tome en entier à l'époque de sa parution parce que ce n'était pas pire que d'autres histoires pour enfants et que cela correspondait au schéma d'autres histoires d'écoles de sorciers, et puis j'ai calé dès le début du deuxième qui était déjà différent dans le style.

Ecrit par : Dominique | vendredi, 20 juillet 2007

Eh bien figurez-vous que j'ai vraiment eu de la peine avec le premier tome du Tripoteur, qui est manichéen au possible. Même si c'est un livre pour enfants, on est loin de la subtilité tellement british de Winnie-the-Pooh. Je me suis accroché au deuxième tome, puis j'ai fini par réussir à entrer dans l'histoire. Les autres tomes ont été d'agréables compagnons de train (en version poche, parce que hé ho... )

Je continue à penser que l'autrice écrit en 800 pages des histoires de 350 pages, mais la construction de l'oeuvre et des personnages tient la route, même si les tomes suivants ne sont vraiment plus à mettre entre des mains d'enfants.

La quantité de détails à retenir pour suivre le fil de l'histoire à l'approce du 7e tome est je l'espère un moyen de lutte contre l'Alzheimer galopant qui ronge ce qui reste de ma cervelle...

J'avoue enfin n'avoir lu que les versions originales, j'ignore ce que valent les traductions.

Le succès planétaire de cette oeuvre reste néanmoins un mystère pour moi. Certes, j'ai eu du plaisir à lire les derniers tomes, mais de loin pas autant que d'autres oeuvres guères plus intellectuelles, mais j'arrive même à lire la Schweizer Eisenbahnrevue, c'est dire si j'ai parfois des lectures de geek...

Ecrit par : Ponte Facto | vendredi, 20 juillet 2007

pour les commentaires négatifs ci-dessus... tout le monde est libre de ne pas aprécier... Mais l'oeuvre est difficile la critique est aisée. J'aimerais bien voir cette bande de rigolos primaire ou même la légion étrangère qui n'est pas exangue de cas sociaux, ne les prendraient même pas comme éplucheurs de pomme de terre car ils ne sauraient manier l'outil. Je préfère lire une histoire somme toute plaisante que lire des pavés plus près de la masturbation intellectuelle que de la litterature. Il serais bon de voir ce que vous pouvez produire par votre esprit et non pas par votre fiel. Pour ce qui est de notre langue, si la traduction est bonne, je ne vois aucune ateinte à notre idiome.

Ecrit par : ric31 | samedi, 21 juillet 2007

Ça y est, vous faites de l'audience !

Ecrit par : Ponte Facto | samedi, 21 juillet 2007

Si Champignac est lu à la Légion étrangère, où la masturbation simple est plus appréciée que sa variante intellectuelle, le popularité de ce blog va atteindre des sommets inégalés.

Ecrit par : Pierre Enckell | samedi, 21 juillet 2007

Hum... Pierre, votre commentaire est pour le moins ambigu.

Ecrit par : lamkyre | samedi, 21 juillet 2007

Non, Lamkyre, je ne vois pas d'ambigüité dans la phrase de Pierre. Celui-ci a reformulé, de manière peut-être brutale mais sans la trahir outrageusement, la pensée de ric31.

Ecrit par : Stéphane De Becker | samedi, 21 juillet 2007

Comme le dit Laurent Gloaguen : "Feed the troll !"

Ecrit par : Dominique | samedi, 21 juillet 2007

Les commentaires sont fermés.