mardi, 17 juillet 2007
Le doughnut sacrilège
Voilà une traduction qui me semble un peu trop proche de l'original :
"Je ne comprend pas comment ils ont eu la permission de faire quelque chose de si ridicule", a déclaré Ann Bryn-Evans, ajoutant qu'ils allaient "faire de la magie de la pluie pour qu'il soit effacé" au plus vite.
Ann Bryn-Evans, joint Wessex district manager for the Pagan Federation adds that they'll be doing some "rain magic" to wash it away (which surely shouldn't be necessary given the current weather).
D'oh ! Faire de la magie pour qu'il pleuve, pour que la pluie tombe, cela aurait eu une tournure moins artificielle. Le français n'a pas d'expression similaire à rain magic.
15:09 Publié dans Carabistouilles | Lien permanent | Commentaires (12) | Envoyer cette note | Tags : langue française, français, anglais, langue anglaise, simpson, simpsons



Commentaires
Le traducteur totomatique (dont je raffole, je ne sais pas si je vous l'ai déjà dit) propose une tournure autrement plus élégante :
"(... ) ils feront de la "magie de pluie" pour l'enlever (qui sûrement ne devrait pas être nécessaire donnée le courant survit à)"
J'ignore où le traducteur est allé pêcher (ou pécher, c'est selon) son histoire de survivre à...
Écrit par : Ponte Facto | mardi, 17 juillet 2007
En français, on dit généralement "danse de la pluie".
Un rien me fait rire : contrairement au Monde, le site anglais estime nécessaire de préciser que Homer est à gauche...
Écrit par : lamkyre | mardi, 17 juillet 2007
Et tant qu'on est dans les carabistouilles, en voici une « spéciale Ponte Facto » :
http://minilien.com/?YNMIb4EDC1
Écrit par : lamkyre | mardi, 17 juillet 2007
"Danse de la pluie", cela fait un peu sioux, mais cela se voit sous d'autres contrées :
http://frenchrainbow.free.fr/informations/messagesrecus/messagesautres/messages20022003/dansepluie.html
Je pense que cette fédération païenne doit disposer aussi d'autres types d'invocations.
Écrit par : Dominique | mardi, 17 juillet 2007
"En revanche, les médias ne seront pas invités à l'événement. "Nous serons complètement nues, donc pas de caméra", a précisé Healy."
Dieu merci !
Écrit par : Michèle | mardi, 17 juillet 2007
En français, traditionnellement, c'étant plutôt une procession pour la pluie, curé en tête.
Écrit par : Pierre Enckell | mardi, 17 juillet 2007
Oh, nul doute que cela se pratique toujours en Italie !
Écrit par : Ponte Facto | mardi, 17 juillet 2007
...ou en Valais...
Écrit par : Ponte Facto | mardi, 17 juillet 2007
Vous voyez une association de paganistes défiler avec la croix et la bannière ?
Écrit par : Dominique | mardi, 17 juillet 2007
Lamkyre : "(...) en voici une « spéciale Ponte Facto »"
Merci, oui, j'avais déjà vu la dépêche de l'ATS. Ce qui me surprend, dans l'histoire, c'est que la police puisse remercier quelqu'un d'être en règle, comme si c'était un cadeau qu'on lui fait, comme si cela n'était pas la normalité (ou n'était pas censé l'être) et comme si on ne le faisait que pour faire plaisir au sergent-major Rochat...
Écrit par : Ponte Facto | mardi, 17 juillet 2007
DD : "Vous voyez une association de paganistes défiler avec la croix et la bannière ?"
PE parlait de procession. Cela dit, j'ai souvent eu envie de fonder une association catholique païenne...
Écrit par : Ponte Facto | mardi, 17 juillet 2007
L'autre jour, en me promenant dans la forêt de Saint-Germain-en-Laye, je suis tombée sur ce qu'on a nommé "l'Oratoire" et qui est l'un des points remarquables des sentiers de randonnée du coin : un grand chêne sur lequel est fixé une petite chapelle de la Vierge Marie, ainsi que des vases de fleurs.
Du chêne sacré païen à la chapelle de la Vierge en forêt, toute une continuité de symboles.
Écrit par : Irène | mardi, 17 juillet 2007
Les commentaires sont fermés.