vendredi, 09 février 2007

Chantecoq

Il y avait à Chantecoq

Un marin, autrefois le coq

De coques de noix.

Chaque jour, il noy-

Yait le regret des mers dans des bocks.

 

Je sais que cela ne se fait pas du tout de couper une lettre à double fonction comme y, mais je l'ai redoublée afin de suggérer l'idée que le maître-queux voyait double. Mon limerick est très motivé car Chantecoq a disparu sous les eaux d'un lac, d'où la mention d'un marin (je sais raisonner aussi bien qu'Edgar Poe, Mallarmé, Alfred Jarry, Alphonse Allais et Raymond Roussel réunis pour expliquer la composition de mes œuvres). Et comme la sonorité de ce nom me plaît, je pense que je vais écrire un ou deux autres limericks sur ce thème.   

 

 

Commentaires

Je pensais que l'orthographe exacte de ce nom était Chantecocq (c'est ce que Dauzat écrit et c'est ce que je trouve ici:
http://www.lavaurs.com/fr/etapes/0703 ).
Mais le lien que vous donnez indique, lui, Chantecoq. Qui a la bonne orthographe?
Il existe bel et bien un Chantecoq, mais dans le Loiret.
Les deux noms s'écrivaient Chantecoc au Moyen-Age.

Ecrit par : leveto | samedi, 10 février 2007

Excusez moi pour ce tir en rafale, il semble que j'aie eu un problème de connexion.

Ecrit par : leveto | samedi, 10 février 2007

Je me suis servi de la graphie de Wikipedia d'abord. Je viens de vérifier sur mes cartes Michelin, mes guides touristiques, des sites touristiques de la région et ici
http://www.quid.fr/communes.html?mode=detail&id=12621&req=Gif&style=fiche
C'est bien Chantecoq. Le nom subsiste à trois endroits : le nom du lac avec composition, de l'île et du port. Je crois qu'il ne faut pas accorder beaucoup de confiance à Dauzat, c'est un étymologue fumeux par moments, quelqu'un qui partait dans des interprétations délirantes sans vrais fondements (et heureusement on a un peu corrigé son dictionnaire étymologique après lui car la première édition...) D'ailleurs, il voyait des Celtes et surtout des pré-Celtes partout où cela l'arrangeait, en fonction de racines venues de son imagination. Il se peut que le nom de la commune ait changé légèrement après la rédaction de son ouvrage (et donc que le successeur n'a pas vérifié la graphie nouvelle), mais il se peut aussi que Dauzat ait pris la première graphie qui lui venait à l'esprit sans même regarder l'annuaire. Dauzat oui, mais dosé surtout.

Ecrit par : Dominique | samedi, 10 février 2007

On peut voir sur la carte de Cassini le nom de ce village orthographié Chantecocq . Sans doute aura-t-il changé d'orthographe ultérieurement...
http://www.gencom.org:2325/cgi-bin/Communes/Cgi/cassini.cgi?CARTE=81n&ZOOM=1&QUADRI=3&BORDER=1&NB=1&LOCAL=UC

Ecrit par : leveto | lundi, 12 février 2007

Les commentaires sont fermés.