dimanche, 22 octobre 2006
Podcasting exclusif de ma boulangère
Voilà, moi aussi je me lance dans le podcasseburne puisque c'est très Ouiabedeuxpointzéro, mais comme je suis une brêle en technique, je ne peux pas vous afficher le truc que j'ai enregistré avec mon Nokia 9999999999999999 du dernier cri. J'ai donc choisi de retranscrire les propos. J'aurais bien voulu interroger la baronne de Rostschild, Caroline de Monaco, madame de Fontenay, la princesse de Chimay, bref des gens simples qui sont au contact direct de la vie des vrais gens et qui se posent de vraies questions d'entrepreneurs modernes et libéraux, mais hélas ! je ne les ai pas trouvées dans l'annuaire et Stéphane Bern m'a dit qu'il ne pourrait pas m'obtenir un rendez-vous avant deux ans, donc j'ai été voir ma boulangère, celle du quartier où que je vis, en province. J'avais choisi de l'interroger en anglais pour que cela ait une audience plus internationale.
— Hello, missiz the boulangère, euh... I beg your pardon ! missiz ze baker, ze bakeress ? What's your name ? Comment doit-on vous appeler ? Are your ze baker or ze woman of ze baker ? Est-ce qu'on doit vous dire que vous êtes la femme du boulanger ou la boulangère ?
— Appelez-moi boulangère si cela vous plaît. La femme du boulanger, ce n'est pas moi : je suis lesbienne et c'est moi qui pétris le pain ici, pas ma compagne.
— Well, well, well, i feel like Nelson Montfort. What do you think about podcasting ? Que pensez-vous des podcastings ? Est-ce que cela vous semble intéressant ? Is that interesting ?
— Vous n'êtes pas le premier jeune à me braquer un téléphone portable sous les yeux pour m'enregistrer. Ce n'est pas très poli, mais on s'y fait.
— But, it's new ! Mais c'est nouveau ! Vous serez connue dans le monde entier ! You're going to be a global star of ze Web !
— Cela m'étonnerait que l'on se déplace de New-York pour commander des croissants à Champignac. On travaille pour les gens du quartier et ils donnent l'adresse de bouche à oreille.
— Are you a runner ? Faites-vous de la course à pied ? I've a pair of Nike Super Astronomic. J'ai des chaussures de super-champion du monde.
— Quand je me rends à Carrefour pour remplir un caddie, oui ! Je suis très rapide alors !
— So, are you a winner ? Vous êtes une battante et une gagneuse !
— Je n'obtiens pas beaucoup de points de réduction en achetant d'abord des produits en promotion ou de premier prix.
— What's your business model ? Est-ce que vous avez un concept innovant ?
— On vend des baguettes et des croissants surtout, les pains au seigle ou aux noix partent bien aussi, mais le plus important c'est qu'on ne se retrouve pas le soir avec trente petits pains au chocolat qui seraient invendus.
— Do you like the blogs ? Les blogues vous semblent-ils indispensables ? Do you know my own blog ? Savez-vous que je suis très très très connu par mon propre blog ?
— Ben, je vous connais parce que vous venez m'acheter une baguette tous les matins ou tous les soirs, mais je ne sais pas quel est votre nom parce que vous passez toujours en coup de vent sans discuter avec les autres clients et en vous impatientant si on se soucie de la santé de quelqu'un au lieu de vous servir.
— Thank you very much, missiz ze bakerestress, I beg your pardon, madame la boulangère !
— Et vous voulez partir sans payer votre baguette !
17:17 Publié dans Carabistouilles | Lien permanent | Commentaires (14) | Envoyer cette note | Tags : blog, web, internet, humour



Trackbacks
Le Web 2.0 pour les nuls
La définition du jour :Ah! enfin, je comprends (je supporte pas l'expression social software)! Web 2.0 c'est quand les uns causent et les autres causent en retour... (certains, parfois, écoutent mais ça devient rare.)Formulé par Rigas, en commentaire...
Trackback par : Irène Delse, un blog d'écrivain | dimanche, 22 octobre 2006
Commentaires
"Je n'obtiens pas beaucoup de points de réduction en achetant d'abord des produits en promotion ou de premier prix."
Oooh, là, comme je me retrouve... C'est fou, la magie des podcasts ;-)
Écrit par : Irène Delse | dimanche, 22 octobre 2006
Dominique : « Are your ze baker or ze woman of ze baker ? »
Bon, malgré mes faibles connaissances en étranger, je vais essayer de corriger :
Are you ze baker or ze woman of ze baker ?
Le reste était rigolo.
Écrit par : Sylvie | dimanche, 22 octobre 2006
Ou même :
Are you ze baker or ze ouaïfe of ze baker ?
Écrit par : Irène Delse | dimanche, 22 octobre 2006
C'était une erreur de frappe comme un I (pronom personnel de première personne) écrit en minuscule. Devinette ? Quel est le texte précis qui m'a inspiré ce billet ? (Je préviens, c'est plus caricatural que ce que j'ai pu faire.)
Écrit par : Dominique | dimanche, 22 octobre 2006
J'en avais une vague idée, alors je tape "loic le meur" dans Google (d'ordinaire, je ne lis pas son blog, donc je ne l'ai même pas dans mes marque-pages). Et sur quoi tombè-je ?
http://www.loiclemeur.com/france/2006/10/sas_le_prince_a.html
Ce serait drôle si ce n'était pas... Bah ! Ou comment, dans une poitrine d'entrepreneur du Web 2.0, bat un coeur de lecteur de Point de Vue / Images du Monde.
Écrit par : Irène Delse | dimanche, 22 octobre 2006
Des textes sur fllf sur la féminisation des noms de professions ?
Écrit par : Sylvie | dimanche, 22 octobre 2006
Cela lui fera un link de plus pour être le first des winners. Peu importe qu'on dise du mal de lui s'il accumule les liens qui font progresser sa part de marché et son statut de blogueur influent. Mais là, j'ai ri alors qu'avant je bouillais devant la bouillie.
Écrit par : Dominique | dimanche, 22 octobre 2006
Dominique :" Mais là, j'ai ri".
Moi aussi, c'est grostesque de ne pas avoir fait l'interview en français.
Écrit par : Frédérique | dimanche, 22 octobre 2006
Grotesque, bien sûr.
Écrit par : Frédérique | dimanche, 22 octobre 2006
"I've a pair of Nike Super Astronomic. J'ai des chaussures de super-champion du monde."
Hihi ! j'adore le faux anglais Nelson Monforisé !
Écrit par : Papotine | dimanche, 22 octobre 2006
L'interview en anglais, c'est surtout pour la version anglophone du même blogue. On y trouve moins de textes et il y a moins de commentaires, mais c'est ainsi qu'il obtenu un article d'un grand quotidien anglophone.
Écrit par : Dominique | lundi, 23 octobre 2006
Dommage qu'on ait pas eu le reportage enregistré !
Trop marrant ,!
Je n'aime pas beaucoup Nelson mais cette parodie m'amuse vraiment !
Écrit par : khate | mardi, 24 octobre 2006
Hum merci de me demander l'autorisation d'interviewer ma femme !
D'ailleurs on dit :
Are you ze baker or ze baker's wife ?
Écrit par : XavZ | mercredi, 25 octobre 2006
Sauf si on est français et qu'on ne parle que très approximativement l'anglais, XavZ.
Et je comprends très bien cet anglais-là, avec l'accent français.
Écrit par : Sylvie | jeudi, 26 octobre 2006
Les commentaires sont fermés.