lundi, 04 septembre 2006

Le 400e absolu

Raffarin arrive au Québec pour parler du 400e de Québec et de la francophonie.

Je ne retiens pas cette phrase pour me moquer une nouvelle fois de ma tête de turc préférée, mais à propos de cette tournure elliptique qui me semble canadienne française. Je trouve en effet dans Google 600 occurrences du 400e sans aucun complément, tous sur des sites canadiens, que ce soit pour l'anniversaire de Champlain, de l'Acadie ou de Québec. Et cela me paraît un calque syntaxique de l'anglais qui permet cette construction absolue.

Commentaires

Mmmh, dans ma tête résonnent encore les échos de la presse sur le fameux "700e" (anniversaire de la Confédération, en 1991).

Le théâtre Boulimie en avait fait une série d'excellentes satires dont je ne retrouve malheureusement plus les titres mais qui avaient eu très nettement plus de succès que le 700e en question (il me semble qu'une des pièces s'appelait "Pour en finir avec le 700e, une fois pour toutes").

Ce n'est toutefois peut-être pas exactement la même tournure que celle que vous soulignez. En effet, personne ne parlait d'un 700e de la Confédération, mais tout simplement du 700e, sous-entendu anniversaire de la Confédération.

Ecrit par : Ponte Facto | lundi, 04 septembre 2006

Idem pour le bicentenaire, en 1989.

Ecrit par : Papotine | lundi, 04 septembre 2006

Je me trompe peut-être, mais je ne crois pas qu’on parlerait ainsi en anglais pour l’anniversaire d’une naissance, d’une fondation, etc. Par exemple, l’année 2007 marquera les deux cent ans de l’Union de l’Angleterre (comportant juridiquement le Pays de Galles) et l’Ecosse. Parlera-t-on du «200th of the Union», ou du «Union’s 200th» ? Pour que cela soit compréhensible le mot «anniversary» me semble obligatoire. Il me semble que l’on n’utilise la forme «absolue» que dans des locutions figées, genre «his/her 18th» pour l’anniversaire important qui signale l’entrée dans l’âge adulte.

Ecrit par : no name | mardi, 05 septembre 2006

Les commentaires sont fermés.