samedi, 10 juin 2006

Pêle-mêle

La suspension temporaire de Hautetfort me laisse le temps de me livrer à un pot-pourri. Je faisais déjà ce genre de choses sur le forum fr.lettres.langue.francaise, bien avant le vrac du Capitaine. J'aime bien ce genre d'écriture par suite de brèves.

Résurgence du français dans le Maine selon le NYT. Cette région a été une terre d'émigration pour beaucoup de Québécois pauvres, un aspect peu connu en France. Vu chez Céline.

 

Trondheim joue les pédagogues et vulgarisateurs du langage de la BD. Il existe certes déjà des livres sur la question, mais ou trop universitaires et spécialisés, ou trop lourds et chers, ou dus à des personnes qui n'ont pas vraiment pratiqué la bande dessinée.

 

98 % des candidats au baccalauréat algérien prennent le français comme première langue étrangère. Les autres l'anglais. Des choses m'étonnent dans cet article : on ne mentionne pas d'option en amazigh, il y a une filière lettres et sciences islamiques distincte de lettres et sciences humaines, le nombre de candidats dans la filière des langues étrangères est faible.

 

Orlando De Rudder cherche désespérément sur la Toile les poèmes de Galouzeau.

 

On voit de drôles de choses depuis le ciel dans la campagne anglaise. Ce n'est pas du Arthus-Bertrand. Vu chez Laurent.

 

Un nouveau blogueur fait l'objet d'une plainte de la part d'un élu, spécialiste par ailleurs de la plainte. On en parle à ces endroits : , , et .

 

Christian a rédigé un texte qui change sans arrêt. Le programme ne me semble pas neuf, mais c'est sympathique. Signalé par Papotine. Pas de lien particulier puisqu'il n'y a plus d'archives depuis que le site est devenu éphémère.

 

Une blogostar autoproclamée et aux idées on ne peut plus sommaires avait déclaré que le projet de moteur de recherche européen Quaero serait un échec parce que personne n'est capable de prononcer un mot latin. La bêtise profonde de cet argument ne mériterait même pas un commentaire. Le nom retenu sera en fait anglicisant, mais la moindre personne qui a un grain d'intelligence sait que des mots anglais comme Google sont aussi prononcés différemment selon les autres langues.

 

La chimère chiraquienne CFII s'est fait voler son nom sur Internet par un particulier, la justice le lui a rendu, mais elle choisira en fait entre neuf autres noms. Quand on voit ces noms, ils ne sont pas clairs et l'argument selon lequel CFII serait imprononçable ne tient pas la route vu les différentes propositions. Ce qui divise plus l'opinion, c'est la question de la langue de cette chaîne dont on se demande d'ailleurs à quoi elle peut bien servir.

 

Lundi, je croiserai peut-être Noun dans les rues de Champignac et qui sait dans ma rue qui donne en face du centre d'examen (voir le compteur en haut).

 

Les élus germanophones de Bienne (ville à statut bilingue dans un canton germanophone) ne veulent pas renoncer au dialecte et parler le bon allemand comme ils disent. Les Romands ne sont pas contents.

 

17 % de Wallons bilingues, 7 % de trilingues. La Belgique est bien divisée. La paresse wallonne n'est pas différente de la paresse française, mais cela a d'autres conséquences.

 

Naissance du Larousse gaumais, en fait un cahier du vrai dictionnaire consacré à la Gaume, cette petite partie au sud-est de la Wallonie qui parle le dialecte lorrain. Il y a déjà eu une version de Tintin en gaumais, Servais qui est de la région a aussi édité un de ses albums dans ce dialecte. 5 000 exemplaires, cela veut dire un par foyer.

Écrire un commentaire