jeudi, 26 mai 2005
Du sens et de la sensibilité
Le fait est suffisamment rare pour être signalé, les publicités pour les produits Philips affichent des traductions de slogans anglais (sense and sensibility) en français dans des corps de caractères aussi gros que le texte original anglais ! En règle générale, les publicitaires s'arrangent pour que le corps de caractère soit très très inférieur, que le texte soit illisible par une disposition transversale, que la traduction soit ridicule, le tout afin de se moquer de la loi Toubon. Et là... on a affaire à un texte français horizontal en haut à droite (la place majeure), de même taille que le texte anglais en bas à droite, même si celui-là est en gras.
17:45 Publié dans Le français qui se fait | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note



Écrire un commentaire